Comme beaucoup de Lillois, mes parents ne parlaient pas réellement patois à la maison, mais utilisaient tout naturellement au quotidien un certain nombre de mots ou d’expressions de patois. Cette tendance était plus marquée encore chez mes grands-parents.
On disait patois (sous-entendu de Lille ou du Nord) plutôt que « chti » qui, à l’origine, est une désignation extérieure datant de la guerre 14-18. En patois on dit « platiau » ou encore « biau parlache ». Le patois de Lille possède un vocabulaire spécifique dont j’ai donné quelques exemples dans l’article quelques mots du patois Lillois, et un accent caractéristique (prononciation des « a », « é », et des « r » ...).
De nos jours, les langues régionales ont été réhabilitées et sont davantage reconnues, mais à l’époque l’usage du patois en dehors du cercle privé n’était pas bien vu. On nous disait que c’était du français déformé, ce qui n’est bien entendu pas le cas ; c’est tout simplement une variante du dialecte picard.
C’est lorsque que l’on sort de la région que l’on prend conscience de cette spécificité.
En vacances, dès que ma mère ouvrait la bouche, on lui disait « ah, vous êtes du Nord ! ».
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire