mardi 12 octobre 2010

L' canchon dormoire

Comment ne pas évoquer le p'tit quinquin dans un blog dédié au patois de Lille !
Ecrite en 1853 par le chansonnier patoisant Alexandre Desrousseaux « l’ canchon dormoire », plus connue sous le nom du p’tit quinquin, a connu un succès qui a largement dépassé les limites de la ville de Lille.


Dors min p'tit quinquin,
Min p'tit pouchin,
Min gros rojin ;
Te m' f'ras du chagrin,
Si te n' dors point qu'à d'main.

Ainsi,l'aut' jour eun' pauv' dintellière,
In amiclotant sin p'tit garchon
Qui, d'puis tros quarts d'heure, n' faijot que d' braire,
Tâchot d' l'indormir par eun' canchon.
Ell' li dijot : min Narcisse,
D'main t'aras du pain d'épice,
Du chuc à gogo,
Si t'es sache, et qu' te fais dodo.

Et si te m' laich’ faire eun' bonn' semaine,
J'irai dégager tin biau sarrau,
Tin patalon d' drap, tin giliet d' laine...
Comme un p'tit milord te s'ras farau !
J' t'acat’rai, l' jour de l' ducasse,
Un porichinell' cocasse,
Un turlututu,
Pour juer l'air du Capiau-Pointu.

Nous irons dins l' cour Jeannette-à-Vaques,
Vir les marionnett's. Comm' te riras,
Quand t'intindras dire : « Un doup' pou Jacques ! »
Pa' l' porichinell' qui parl' magas !...
Te li mettras dins s' menotte,
Au lieu d' doupe, un rond d' carotte !
I t' dira : « Merci ! »
Pins' comm' nous arons du plaisi !

 Et si par hasard sin maîte s' fâche,
Ch'est alors Narciss' que nous rirons !
Sans n'n avoir invi', j' prindrai m'n air mache,
J' li dirai sin nom et ses sournoms,
J' li dirai des fariboles,
I m'in répondra des drôles,
Infin, un chacun
Verra deux pestac' au lieu d'un...

 Allons serr' tes yeux, dors min bonhomme,
J' vas dire eun' prière à P'tit-Jésus,
Pour qu'i vienne ichi pindant tin somme,
T' fair' rêver qu' j'ai les mains plein's d'écus,
Pour qu'i t'apporte eun' coquille,
Avec du chirop qui guile
Tout l' long d' tin minton...
Te pourléqu'ras tros heur's de long !

L' mos qui vient, d' Saint-Nicolas ch'est l' fiête,
Pour sûr, au soir, i viendra t' trouver.
I t' f'ra un sermon, et t' l'aich'ra mette
In d'zous du balot, un grand painnier.
I l' rimplira, si t'es sache,
D' séquois qui t' rindront bénache,
Sans cha, sin baudet
T'invoira un grand martinet.

Ni les marionnettes, ni l' pain n'épice
N'ont produit d'effet. Mais l 'martinet
A vit' rapajé l' petit Narcisse,
Qui craingnot d' vir arriver l' baudet.
Il a dit s' canchon-dormoire ...
S' mèr' l'a mis dins s'n ochennoire,
A r'pris sin coussin,
Et répété vingt fos che r'frain :

Dors min p'tit Quinquin,
Min p'tit pouchin,
Min gros rojin ;
Te m' f'ras du chagrin,
Si te n' dors point qu'à d'main.


par Line Dariel


par Raoul de Godewarsvelde

Simons parle du p'tit quinquin

quinquin : répétition du diminutif flamand kin/ken : petit, et/ou association du diminutif kin/ken et du mot kind : enfant.
rojin : raisin.
amicloter : dodiner (bercer), dorloter [2].
braire : pleurer.
sarrau : blouse courte (mot français).
farau : bien mis, bien habillé.
mache : méchant.
coquille : brioche de Noël.
guiler : couler.
bénache : bien aise, heureux.
baudet : âne.

Référence
Chansons et pasquilles lilloises - deuxième volume.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire